久久精品这里精品热_亚洲国产欧美在线观看_成年日本H片免费网站_夜夜夜躁高潮天天爽

翻譯公司,上海雨林翻譯公司 上海公司 北京公司
廣州公司 English
加入收藏 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們
 當前位置:翻譯公司 -> 行業(yè)新聞 -> 英語應試指南—翻譯
 翻譯強項
 □ 英語翻譯
 □ 日語翻譯
 □ 韓語翻譯
 □ 法語翻譯
 □ 德語翻譯
 □ 俄語翻譯
 □ 西班牙語翻譯
 □ 葡萄牙語翻譯
 □ 意大利語翻譯
 
  聯(lián)系我們
上海翻譯公司
 總機:021-51085774
 總機:021-51085784
 電郵:sales@021fy.com
 傳真:021-51085794

北京翻譯公司
 總機:010-51293101
 總機:010-51293102
 電郵:bj@021fy.com
 傳真:010-51293103

廣州翻譯公司
 總機:020-61133015
 總機:020-61133016
 電郵:gz@021fy.com
 傳真:020-61133017

人力資源(應聘專用):
 hr@021fy.com
 

英語應試指南—翻譯

www.7citygospel.com  [2005-01-15] 上海雨林翻譯公司



  短文漢語翻譯英語是對考生英語綜合應用能力的一項測驗。根據(jù)國家教委最新頒布的考試大綱規(guī)定,考生要把含80~100字的短文譯成英語,要求譯文“忠實原文”,表達“基本正確”,短文內容主要涉及政治、經(jīng)濟、社會、文化和科普等領域的一般性知識或科學常識。
  從1995、1996和1997這三年的漢譯英考題看,所選題材均為議論文,考題看似不難,譯好卻不容易。經(jīng)過分析,我們發(fā)現(xiàn)考生除了不同程度存在語言把握本身的問題以外,更應引起注意的是,相當一部分考生沒有掌握較正確的翻譯方法和必要的應試技巧。與考生以往所熟悉的把單句譯成英語相比,把一篇短文譯成英語,無疑要求更高,難度更大。
  因為就翻譯而言,忠實原文絕非兩種文字之間的簡單代替,短文翻譯還要考慮上下文和邏輯關系等,因而逐字逐句的對譯顯然已無法把原文所包含的全部信息完整準確地表達出來。忠實原文,除了要求保留原有的信息外,還應體現(xiàn)原文的文體風格(如議論文表述的緊湊性和較強的邏輯性),行文要合乎英語的表達習慣,譯文應當通順、自然、流暢。只有這樣才能確保譯文有較強的可讀性。

  要達到上述要求,光靠掌握英語語法規(guī)則和詞匯知識顯然不夠,考生還應當熟悉和了解中英兩種語言的風格、特點和規(guī)律,尤其要認清兩種語言在句式、詞匯以及表達習慣上的差異,并在掌握一定的翻譯方法和技巧的情況下,加強實踐,才能取得好效果。
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

上海雨林翻譯有限公司

專業(yè)翻譯公司--上海雨林翻譯公司

地址:上海市徐匯區(qū)虹漕路421號65棟409室 郵編: 200233
電話:021-51085774,021-51085784(7*24小時服務) 傳真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻譯有限公司版權所有,網(wǎng)站由上海雨林網(wǎng)絡公司負責制作與推廣