久久精品这里精品热_亚洲国产欧美在线观看_成年日本H片免费网站_夜夜夜躁高潮天天爽

翻譯公司,上海雨林翻譯公司 上海公司 北京公司
廣州公司 English
加入收藏 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們
 當前位置:翻譯公司 -> 行業(yè)信息 -> 五臟譯為"5個倉庫" 中醫(yī)英語翻譯落后急需發(fā)展
 翻譯強項
 □ 英語翻譯
 □ 日語翻譯
 □ 韓語翻譯
 □ 法語翻譯
 □ 德語翻譯
 □ 俄語翻譯
 □ 西班牙語翻譯
 □ 葡萄牙語翻譯
 □ 意大利語翻譯
 
  聯(lián)系我們
上海翻譯公司
 總機:021-51085774
 總機:021-51085784
 電郵:sales@021fy.com
 傳真:021-51085794

北京翻譯公司
 總機:010-51293101
 總機:010-51293102
 電郵:bj@021fy.com
 傳真:010-51293103

人力資源(應(yīng)聘專用):
 hr@021fy.com
 
  東方網(wǎng)3月16日消息:中譯英并不難,但把中醫(yī)的“生氣”(生命力)譯為“發(fā)怒”,把“帶下醫(yī)”(婦科醫(yī)生)翻譯為“躲在裙帶下的醫(yī)生”,諸如此類的翻譯難免讓外國人鬧不明白“中醫(yī)究竟是怎么回事”。記者了解到,如此這般讓人哭笑不得的翻譯還有不少。專家認為,中醫(yī)英語發(fā)展的落后阻礙了中醫(yī)國際化進程。

  上海中醫(yī)藥大學外語中心主任李照國告訴記者,中醫(yī)英語缺乏統(tǒng)一標準,國內(nèi)雖然也有人從事這方面的研究,但所能借鑒的資料和論著極少。國外學者倒是一直在研究中醫(yī)英語,但畢竟中西方存在文化和思維邏輯上的差異。李照國舉例,西方一位較負盛名的中醫(yī)翻譯家就把中醫(yī)術(shù)語“白虎歷節(jié)”(關(guān)節(jié)腫痛)譯成“白色的老虎在奔跑”,把“五臟六腑”譯為“5個倉庫和6個宮殿”,讓人哭笑不得。

  中醫(yī)在中外文化交流中起著舉足輕重的作用,但中醫(yī)英語翻譯的難度卻超乎想象。記者了解到,絕大多數(shù)的中醫(yī)概念沒有現(xiàn)成的英語單詞,中醫(yī)特有的邏輯導致其字面上的意思并不能完全表達其含義,因為這里面還滲透著中國文化。中醫(yī)的很多描述概念就是普通的中國人都不易搞懂,讓外國人理解也就更難了。比如“公孫”是人體的一個穴位名稱,國內(nèi)一些專家就曾將其譯為“爺爺和孫子”,又比如“腎虛”一詞,英語中有“腎”,也有“虛”,但兩個字連起來英語卻無法表達。有關(guān)人士稱,中醫(yī)英語翻譯必須建立在通曉中醫(yī)中藥知識的基礎(chǔ)上,而這個過程就好比建立一個新的學科。

  上海中醫(yī)藥大學副校長謝建群表示,建立一支專業(yè)的師資隊伍、培養(yǎng)中醫(yī)外語專才非常迫切。據(jù)記者了解,發(fā)展中醫(yī)英語除了受人力資源限制外,還面臨著很多問題。由于國外很早就開始研究中醫(yī)英語翻譯,難免導致先入為主,要糾正他們的一些錯誤并不容易,加上國內(nèi)學科建設(shè)對中醫(yī)翻譯關(guān)注度不夠等等原因,制約了中醫(yī)英語的持續(xù)性發(fā)展。

上海雨林翻譯有限公司

專業(yè)翻譯公司--上海雨林翻譯公司

地址:上海市徐匯區(qū)虹漕路421號65棟409室 郵編: 200233
電話:021-51085774,021-51085784(7*24小時服務(wù)) 傳真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻譯有限公司版權(quán)所有,網(wǎng)站由上海雨林網(wǎng)絡(luò)公司負責制作與推廣